Michele Salome
Michele Salome
TERMOLI _ E’ reduce dal Premio Basilico 2010 dove ha partecipato ottenendo un buon riscontro con due belle liriche, ora Michele Salome, poeta emergente della città, propone ai lettori di myTermoli, un nuovo “pezzo” rigorosamente in vernacolo termolese dal titolo “U Cappille” che lui stesso illustra.

Richiamo in questa poesia un luogo comune, un modo di dire che spesso ricorreva nella Termoli che non c’è più. “C’è jutë a scappëllë’”, tradotto “E’ andato a scappellarsi”, ovvero restituire a tempo debito un favore avuto da un amico, un parente, un conoscente, una persona influente, era un modo di dire per rendere immediatamente comprensibile ciò che si voleva far intendere alla persona con  cui si interloquiva _ spiega Salome _.

 Il vernacolo, attraverso la poesia, la prosa, il racconto del vissuto, la metafora o altro ancora, credo non possa fare a meno, talvolta, di avere come riferimento il ricordo dei luoghi, (il loro cambiamento, la loro cancellazione), dei personaggi locali (più o meno noti), delle abitudini, dei termini che vanno scomparendo, tutti testimonianza della storia di una comunità nonché della sua evoluzione.

“Termoli che non c’è più” abbonda di tutto questo ed allora faccio un invito-appello ai “termolesi”, in particolare ai giovani, per un rilancio del vernacolo tenendo sempre presenti, però, i contenuti”.

U cappillë
Jevë na serë dë virnë
chiëvevë fortë ma finë finë
guatta guatta ma rëtërëvë
pëndonë pëndonë, dë bottë
arretë a nu curnicchië
vedë nu vicchië
varva ghianchë faccia tonnë
e ucchië dë gattë
më fermë solë nu sëcondë
nën’ më dà pedë e comë
na sajettë subbëtë më fà
ujayò e u cappillë?

andò vì, nù sì ca senza
cappillë sott’astachiovë
un’gë pò camënà
nù sì ca senza cappillë
n’pù jì da nësciuna partë?

quandë të l’annë sëstëmätë
ngh’apë a mëstirë
arrivë u mëmendë
ca t’ija jì a scappëllë
sënnò sind’à mè ndì chë fà
n’ëmperdë timbë
portë chiusë e chiävë a marë.

01.08.2000 Michele Salome

Traduzione
Il cappello
Era una sera d’inverno – pioveva forte ma sottile sottile – gattone gattone mi ritiravo – punto punto,
di colpo dietro ad  un angolo – vedo un vecchio – barba bianca faccia tonda – e occhi di gatto
mi fermo solo un secondo – non mi dà tempo e come – una saetta subito mi dice –
ragazzo e il cappello?
dove vai, non sai che senza – cappello sotto questa pioggia – non si può camminare – non sai che senza cappello
non puoi andare da nessuna parte? – quando te l’hanno sistemato – in testa a mestiere – arriva il momento
che devi andare a scappellarti – altrimenti senti a me non hai che fare – non perdere tempo – porte chiuse e chiavi a mare.

Articolo precedenteParte questa sera la rassegna: Il Molise a Termoli. Il 26 agosto convegno “Strategie di crescita”
Articolo successivoRubinetti a secco in Basso Molise. Il Consigliere regionale Di Falco sollecita Molise Acque e Consorzio Trigno-Biferno

2 Commenti